1. iR.مصاف
  2. تدریس
  3. سه شنبه, 29 دی 1394
ترجمه این متن لطفا ممنون میشم
The hours I spend with you I look upon as sort of a perfumed garden, a dim twilight, and a fountain singing to it... you and you alone make me feel that I am alive. Other men it is said have seen angels, but I have seen thee and thou art enough
بهترین پاسخ
ali-star بهترین پاسخ Pending Moderation
1
رای
پس‌گیری
نمیدونم ترجمم درسته یا نه ولی چنین چیزی میگه:
-----------------------------------------------------------------------------------

ساعت هایی که من با تو صرف می کنم من مانند ترکیبی از باغ معطر، هوای نیمه روشن و چشمه ای در آن می شوم... تو و تو تنها بزار احساس کنم که زنده ام.
مرد دیگری گفت که فرشته ها را دیده است، ولی من دیدم که تو و تو کافی هستی


--------------------------------------------------------------------------------------------------
OMG خداییش نوشته خیلی زیبایی هست...
واقعا از ترجمش لذت بردم;)
ali-star
  1. بیش از یک ماه پیش
  2. تدریس
  3. لینک جواب
iR.مصاف بهترین پاسخ Pending Moderation
0
رای
پس‌گیری
کسی بلد نیست ؟
خودم میتونم ترجمه کنم اما بعضی کلماتش کلیدی بلد نیستم
  1. بیش از یک ماه پیش
  2. تدریس
  3. لینک جواب
ali-star بهترین پاسخ Pending Moderation
1
رای
پس‌گیری
این جمله رو George Edward Moore نوشته.

لینک ویکی پدیا:

به زبان انگلیسی:
https://en.wikipedia.org/wiki/G._E._Moore

به زبان فارسی:
https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D8%B1%D8%AC_%D8%A7%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%B1%D8%AF_%D9%85%D9%88%D8%B1
ali-star
  1. بیش از یک ماه پیش
  2. تدریس
  3. لینک جواب
  • صفحه :
  • 1


هنوز پاسخی به این پست ارسال نشده است.
البته از آنجایی که هنوز در سایت لاگین نکرده‌اید، اجازه‌ی پاسخ دادن به این پست را ندارید.

ورود / ثبت‌نام

 

کاربران فعال این ماه

مینا
Super User
مسعود یوسف‌نژاد
نازنین امامی
علی مردانی