1. Hidden
  2. غیره - هنر و ادبیات
  3. جمعه, 30 آبان 1393
سلام، خسته نباشید، معنی کلمه overrated در متن زیر چیه؟ مترجم گوگل که میگه مبالغه، ولی اینجا چنین معنی نمیده.
I read that the museums here are always packed and the restaurant are overrated and overpriced.
با تشکر...
H.MoTaHaR بهترین پاسخ Pending Moderation
2
رای
پس‌گیری
سلام

دقیقا همون معنی رو میده و از اون کلماتیه که معنی پیچیده ای نداره
اما ترجمه کردن معادل معنی لغت به لغت نیست بلکه معادل‌یابی کلمات از زبان مبدا به مقصد هست به طوریکه اگر در زبان مقصد معادل دقیق براش موجود نبود دست کم نزدیکترین حالت رو داشته باشه

به طور کلی از این کلمه برای نقد منفی از چیزی بدون ارائه دلایل خاص استفاده میشه و به طور معمول وقتی شخصی از چیزی که مورد اقبال عمومی قرار گرفته خوشش نمیاد از این کلمه استفاده میکنه البته همیشه به این صورت نیست و گاها جهت مثبت هم داره که در جمله شما همون جهت عمومی تر و منفی کلمه به کار گرفته شده
یه نکته دیگه هم داره که اگر متن رسمی باشه (که من همچین تصوری ندارم) باید بهش توجه کرد
همونطور که ممکنه در جریان باشید در بلاد کفر:p رستوران ها هم مثل هتل ها، فیلمها و ... با ستاره دسته بندی میشند مثلا اگه این رستوران مورد اشاره 5 ستاره باشه اینجا میخواد بگه که این رستوران اینقدرها هم خوب نیست و بی جهت 5 ستاره بهش دادن
همونطور که اشاره کردم این متن به نظر من یک نقد رسمی نمیاد مگر اینکه بعد از این جمله اومده باشه و دلایل فنی ذکر کرده باشه برای ادعاش
البته با این تفاسیر باز هم همون معنی مبالغه شده رو میده اینها رو فقط برای شفاف شدن موضوع گفتم
اگر به نظر شما متن رسمی بود از اونجا که در ایران و زبان فارسی چنین سیستم درجه بندی ای برای رستوران نداریم میتونید از کلمه مبالغه یا مبالغه امیز استفاده کنید (معنیش این نیست که اگر رسمی نبود نمیتونید از مبالغه استفاده کنید;) ) یا اینکه بگید اون رستوران اون طور که گفته شده درجه یک نیست
دیگه در این حدش رو توی فارسی داریم هر چند که رسمی نیست

در زبان انگلیسی overrated و overpriced مترادف هم هستند به نوعی این جمله تاکید موکد هست در فارسی هم نمونه اش بسیار زیاده
مثال: در بازدید از برچ میلاد منظره‌هایی زیبا و چشم نواز خواهید دید
همونطور که میبینید دو صفت هم معنی برای تاکید دو چندان از موصوف جمله به کار گرفته شده و برخلاف جمله انگلیسی شما اینجا مبالغه و تاکید در جهت + ارائه شده

درباره کلمه مد نظرتون و مترادفش هم بستگی به سلیقه خودتون میتونید یکی از این ترجمه ها رو به کار ببرید
صد البته ابتدا لازم برداشت درست ار جمله مبدا رو داشته باشیم که میگه "موصوف جمله در حدی که میگن خوب نیست"
نکته: در جمله داره از یک رستوران خاص و شناخته شده مثلا تنها رستوران یک مجموعه تفریحی یا رستورانی که قبلا بهش اشاره کرده و یا ... صحبت میکنه
و از رستوران با قیمتهای بیش از حد بالاش بطورمبالغه امیزی (یا بیش از حد) تعریف (یا تمجید) شده
و رستوران با قیمتهای نامتعارفش بیش از شایستگیش مورد توجه قرار گرفته
و رستوران در حد تعاریفی که میشه نیست و قیمتهاش بالاتر از خدماتشه
خدمات ارائه شده در رستوران پایین تر از حد صورتحساب بالای اون و تعارفیه که ازش میشه
و رستوران انچنان که گفته شده درجه یک نیست و قیمتهاش بالاتر از چیزیه که باید باشه

و انواع و اقسام جمله بندی های دیگه که شما میتونید با خلاقیت و شناختتون از زبان مقصد با در نظر گرفتن درکی که از جمله مبدا داشتید به کار بگیرید

موفق باشید
  • صفحه :
  • 1


هنوز پاسخی به این پست ارسال نشده است.
البته از آنجایی که هنوز در سایت لاگین نکرده‌اید، اجازه‌ی پاسخ دادن به این پست را ندارید.